TRANSLATION **(see footnote regarding the German word Erbkotter, which would have taken
too many words to describe at each appearance in the text)
PAGE ONE
My Great-Grandparents
mother's side
Johann Heinrich Bussdieker Clara Ilsabein Halbrügge
* 5th February 1835 in Sehlingdorf *13th December 1830 in Buer
oo 21st August 1857 in Buer
+ 15th May 1885 in Sehlingdorf + 20th July 1902 in Sehlingdorf
My great-grandfather Johann Heinrich Bussdieker was born on 5th February 1835
in Sehlingdorf as son of the erbkotter Heinrich Adam Bussdieker, b. on
27/12/1792 in Sehlingdorf and his wife, Marie Elisabeth Droop, b. on 19/1/1793
in Hustädte (my great-great-grandparents). He grew up with four other siblings.
In the Family Book (Register) of the Evangelical Lutheran Church Assembly of
Buer from 1855/56 I found the following entry about the family of my
great-great-grandparents. In the very year of the entry my
great-great-grandfather died (Date of death: 4/7/1855 in Sehlingdorf). The
oldest brother of my great-grandfather, named Hermann Heinrich Bussdieker,
emigrated to America.
PAGE TWO
My great-grandmother Clara Ilsabein Bussdieker, nee Halbrügge, b. on 13th
December 1830 in Buer was the daughter of the farm owner Ernst Heinrich
Halbrügge, born Welpinghaus, b. on 4/11/1804 in Markendorf and his wife
Florentine Marie Halbrügge, b. on 8/5/1810 in Buer (my
great-great-grandparents). My great-great-grandparents married on 5/8/1829 in
Buer. From the marriage of my great-great-grandparents came forth 10 children.
My great-grandmother was born as the second child of my great-great-grandparents
and grew up with her nine siblings here in Buer on the Halbrügge of Torf farm.
Out of the Family Book of the Evangelical Lutheran Church Assembly came forth
the names of the siblings and in part the birthdates.
PAGE THREE
Johann Heinrich Bussdieker and Clara Ilsabein, nee Halbrügge, married on 21st
August 1857 in Buer. Out of the marriage came forth five children. My
grandmother Catherine Elise Bussdieker was the fourth child of that marriage. My
great-grandparents managed the "Im Bussdiek" Erbkotterei situated in Sehlingdorf
and lived exclusively from the farming.
My great-grandfather died on the 15th May 1885 in Sehlingdorf at the age of
50 years. My great-grandmother followed her husband after 17 years of widowhood
on the 20th July 1902. She also died in Sehlingdorf.
--------
** Erbkotter can be translated loosely as "farm owner", but the word has
shades of meaning that are important to its interpretation. The German word Erbe
means "inheritance". A number of words meaning "farm owner" are compound words
that include Erb-. In earlier times it was not ownership that was inherited, but
rather the right to continue to live on and work the farms with the consent of
the landowner. The landowner was a person of wealth who owned large holdings of
land. More recently the owners of the farms were allowed to purchase their land,
rather than continuing at the pleasure of an absentee landlord.
The terms Vollerbe (full heirs), Halberbe (half heirs), Erbkotter (cottage
heir) and Markkotter denote owners of farmsteads that range from very large and
in the center of a village (Vollerbe) to smaller ones on the outskirts of town (Erbkotter
and Markkotter). Another term that can be found in many family histories from
this area is Heurling ("hireling") or farm laborer working for wages.
The term "Mark" in this case refers to common-use meadows and woods that were
divided and with shares going to farmers on the adjacent properties.
Key parts of this discussion are from Wolfgang Dreuse, whose history of Buer
and the surrounding area may be seen at
www.buer-us.de.